UNFORGETTABLE
PARIS Незабываемый
Париж
Наталья
Дульез
Interprétation simultanée et consécutive, accompagnement; entretiens téléphoniques privés. Assistance linguistique et conseil multiculturel.
FORMATION
Ecole Supérieure d’Energie (Moscou). Diplôme: Ingénieur système (Ordinateurs, Complexes et Réseaux de calcul)
Paris IV – SORBONNE : Diplôme de MASTER en LANGUES, LITTERATURES ET CIVILISATIONS SLAVES, spécialisation INTERPRETARIAT-TRADUCTION-EDITION, Mention très bien
DOMAINES DE SPECIALISATION
Médicine, Transport, Industrie, Droit, Communication, Luxe, Commerce, Agroalimentaire.
EXPERIENCE
INTERPRETATION CONSECUTIVE :
- dans le MILIEU MEDICAL – Interprète-tuteur, traducteur-interprète (accompagnement et interprétariat en cliniques, traduction de documents, organisation) ;
- pourparlers JURIDIQUES, rencontres et négociations d’affaire, traduction de contrats juridiques (Alfa Bank, personnes physiques) ; Interprétation lors de réunions de travail : Sénat, Assemblée Nationale, Amnesty International, Human Rights Watch pour le compte de Open Dialog Foundation;
- secteur NUCLEAIRE - Interprétariat et négociation dans l’équipement, matériel et outillages pour Cycle du combustible nucléaire ; Salon International World Nuclear Exhibition ; traduction de la documentation des négociations ELSIB – Alstom ;
- INDUSTRIE - Equipements de gaz ; WGV (world gas conference) ;
- exportation des produits AGROALIMENTAIRES (produits bruts, de première transformation, produits de marque – vins, alcools, fromages), ainsi que des MACHINES AGRICOLES ; etc…
INTERPRETATION SIMULTANEE
de conférences et discutions (cabines spécialisées) pour le compte de l’association Otasie; traduction, interprétation simultanée et consécutive pour la production d’un reportage (TV5 Monde).
TRADUCTION :
- correspondance de Gérard Privat, candidat aux élections présidentielles 2017 avec Mikhaïl Gorbatchev ;
- documents techniques dans le domaine de la CVC pour la société BET Pollen – Clichy ;
- documentation sur le partenariat stratégique RZD Chemins de Fer Russes – Alstom ;
- INDUSTRIE ET PRODUCTION,forage et construction (équipement, matériel, technologies) – glossaire trilingue russe/ français/ anglais pour la compagnie Delta;
- traductions dans le domaine des produits de luxe (montres, haute couture) et produits alimentaires ; événementiel ; etc.;
- traduction LITTERAIRE du roman Acné Festival de Iegor Gran, travail de fin d’étude pour le Master 2 ; Analyse littéraire (70 pages) en français. Note obtenue : 18/20.
Tarifs/Services
Interprétation consécutive : à partir de 60 € l'heure (minimum – 180 €), la journée à partir de 400 €.
Interprétation simultanée : à partir de 80 € l'heure (minimum – 240 €).
SIRET 81110824000011